Palestin, Don't Cry!

They held up a stone.
I said, 'stone'.
Smiling they said, 'stone'.

They showed me a tree.
I said, 'tree'.
Smiling they said, 'tree'.

They shed a man's blood.
I said, 'blood'.
Smiling they said, 'paint'.

They shed a man's blood.
I said, 'blood'.
Smiling they said, 'paint'.

(Puisi Hebrew diterjemah ke bahasa Inggeris)

2 comments

  1. Menarik la poem ni! Siapa penulisnya?

    ReplyDelete
  2. Dhiya tak pasti tajuk dan penulisnya. Poem ni merupakan satu keratan dari akhbar yang dhiya simpan sejak dhiya darjah 2 lagi. poem tu dhiya pernah bawa ke sekolah dan dijadikan sajak di hari memperingati al-quds.

    ReplyDelete